Filtrar cursos por...
Buscador libre...
Cursos > Cursos > cursos idiomas, cursos lengua > Curso Traduccion Literaria
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Curso Traduccion Literaria

Tipo: Curso | Modalidad: Online | Precio: 350 | cursos idiomas, cursos lengua

El Curso Traducción literaria es online, tiene una duración de 60 horas y un precio de 350 euros. Un curso muy práctico en el que […]

CURSO NO DISPONIBLE ACTUALMENTE

El Curso Traducción literaria es online, tiene una duración de 60 horas y un precio de 350 euros.

Un curso muy práctico en el que aprenderás a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal para traductores inexpertos o para traductores con experiencia en otros campos.

60 horas (30 lectivas + 30 autoestudio). Fechas: Matrícula abierta Consulta descuentos y promociones Convocatorias cada 15 días.
El curso está dirigido a traductores profesionales o estudiantes de traducción que quieran incluir la traducción literaria entre sus campos de especialización, así como a nativos de idioma español con excelente dominio de ambos idiomas (inglés y español). No obstante, numerosas personas nativas de otros idiomas (hasta ahora: inglés, francés, italiano, alemán, rumano, chino, portugués) han realizado este curso y lo han encontrado muy útil para aplicarlo a sus respectivas lenguas.
Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés. Requisitos imprescindibles: - Conexión ADSL. - Cuenta de correo electrónico. - Pentium III o superior. - 128M RAM - Navegador Firefox (descarga gratuita). - Adobe Reader (descarga gratuita) Requisitos recomendables: - Impresora. - Escáner.
En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.
BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA ·    Bibliografía básica. Introducción. ·    1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario. ·    1.2. Tipos de encargos y tipos de originales. ·    1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones. BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA ·    2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto. ·    2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria. ·    2.3. Procedimientos y técnicas de traducción. BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO ·    3.1. Puntuación y ortotipografía. ·    3.2. Uso de mayúsculas. BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS ·    4.1. Uso incorrecto de las preposiciones. ·    4.2. Concordancias y discordancias. ·    4.3. Problemas de género y número. 4.3. Problemas de género y número. ·    4.4. Calcos y anglicismos. ·    4.5. La ambigüedad. ·    4.6. Otras trampas y errores típicos. BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA ·    5.1. Metodología y normas básicas. ·    5.2. Principales dificultades de la traducción de novela. ·    5.3. Otros trucos y consejos prácticos. BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO ·    6.1. Metodología y normas básicas. ·    6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo. BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO ·    7.1. Metodología y normas básicas. ·    7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro. ·    7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro. BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA ·    8.1. Conceptos básicos de poesía. ·    8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla? ·    8.3. Metodología y normas básicas. BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA ·    9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros. ·    9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional. BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES ·    10.1. Situación actual del sector. ·    10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor. ·    10.3. Cómo buscar trabajo en el sector. ·    10.4. Primeros encargos. ·    10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas. ·    10.6. Asociaciones de traducción.
Temática: cursos idiomas y cursos lengua. Etiquetas: Curso escritura, Curso español, Curso filologia, Curso filologia hispanica, Curso filologia inglesa, Curso idiomas, Curso ingles, Curso lectura, Curso lingüistica, Curso literatura, y Curso traduccion e interpretacion. Tipo: Curso. Modalidad: Online. País: España. Estado: Cursos cerrados.

¿Quién lo imparte?

Cálamo&Cran

Cálamo&Cran

C/Hileras, 17 (28013 Madrid) Madrid Provincia: Madrid. Localidad: Madrid.
  • Buscar Curso

No se han encontrado cursos similares.